Schwedisch zu Deutsch – Fachübersetzungen

Medizinische Übersetzung Schwedisch Deutsch – Befunde und Studien

Seit 2008 lebe ich in Schweden und biete professionelle Übersetzungen von Schwedisch zu Deutsch – sprachlich präzise, kulturell treffsicher und zuverlässig.

Profitieren Sie von fundierter Terminologierecherche, klaren Prozessen und vielen Jahren Erfahrung in anspruchsvollen Fachgebieten.

Leistungen Schwedisch Deutsch

  • Fachübersetzungen Schwedisch-Deutsch für Unternehmen, Agenturen und Einrichtungen – von Produkttexten bis zu technischen und medizinischen Dokumenten
  • Revision/Korrektorat: zweisprachige Prüfung gegen den Ausgangstext bzw. reines Korrektorat deutscher Texte inkl. Stil- und Tonalitätsabgleich nach Zielgruppe

Fachgebiete

Medizin

Arztbriefe, Befunde, Abstracts, ICF, klinische Prüfungen, Beipackzettel, wissenschaftliche Artikel. Mitarbeit u. a. an Deximed.de (deutsche Version der NEL).

Marketing

Geschäfts- und Privatkorrespondenz, Produkttexte; seit 2014 laufende Übersetzung neuer Produktbeschreibungen für einen schwedischen Webshop.

Technik

Gebrauchsanweisungen, Anlagenbau, Wasseraufbereitung, Rohrsanierung, Reinigungsprodukte.

Ablauf und Lieferung

  1. Anfrage & Briefing: Sie senden Ihre Dateien, Zielsetzung und gewünschten Termin.
  2. Angebot: Transparente Kalkulation nach Zeilen, Wörtern oder Zeitaufwand – auf Wunsch Festpreis.
  3. Übersetzung & Qualitätssicherung: Recherche, Terminologieabgleich, ggf. Revision.
  4. Lieferung: Standardmäßig per E‑Mail. Bei Papierausdrucken oder Postversand fallen nur die tatsächlichen Portokosten an.
    Hinweis: Planen Sie ausreichend Zeit für eine hochwertige Übersetzung ein.

Preise

Abrechnung in der Regel nach Zeilen/Wörtern/Zeit. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inkl. Leerzeichen. Für Beglaubigungen (sofern erforderlich) fällt eine Bestätigungsgebühr an. Senden Sie mir Ihre Dateien – gerne nenne ich Ihnen einen verbindlichen Festpreis.

Warum ich?

Über 15 Jahre Berufserfahrung und verlässliche Termintreue. Studium der Angewandten Sprach- und Kulturwissenschaften, Diplom-Übersetzerin. Mitglied im BDÜ (seit 1994) und im schwedischen Übersetzerverband SFÖ (seit 2017) – für Qualität und Professionalität. In Schweden zu Hause – mit direktem Zugang zu Sprachgebrauch und Kultur.

Häufige Fragen (FAQ)

Bieten Sie „schwedisch zu deutsch“ auch für medizinische Inhalte an?

Ja. Medizin gehört zu meinen ausgewiesenen Fachgebieten (z. B. Arztberichte, klinische Prüfungen, wissenschaftliche Artikel).

Wie schnell können Sie eine Übersetzung liefern?

Das hängt von Umfang, Fachlichkeit und Format ab. Bitte planen Sie Zeit für eine hochwertige Übersetzung ein – ich liefere zuverlässig zum vereinbarten Termin.

Können Sie beglaubigte Übersetzungen Schwedisch–Deutsch erstellen?

Ich vermittle Ihnen hierfür gerne eine/n entsprechend ermächtigte/n Kollegin/Kollegen aus meinem Netzwerk.

Wie berechnen Sie den Preis?

Nach Zeilen, Wörtern oder Zeitaufwand; eine Normzeile umfasst 55 Zeichen. Ich erstelle Ihnen auf Basis Ihrer Dateien ein verbindliches Angebot.

Wie erfolgt die Lieferung?

Standardmäßig per E‑Mail; Ausdrucke oder beglaubigte Exemplare per Post – es fallen nur die tatsächlichen Portokosten an.